Корейская
сказка: Три друга
Случилось это три века
назад, в годы правления Инчжона - короля династии Ли.
В одном буддийском храме обучались грамоте трое юношей. Одного звали Тхэ Бэк
Пхун, второго Чон Тхэ Хва, а третьего - просто Чхве. И были в учении все трое
очень усердными.
Вышли они однажды отдохнуть на лужайку позади храма. Посидели, помолчали,
свежим воздухом подышали, вдруг Чон Тхэ Хва и говорит:
- Давайте, друзья, нынче расскажем друг другу о том, чему каждый из нас жизнь
свою посвятить хочет.
Сказал тогда Тхэ Бэк Пхун:
- Ты предложил, ты и начинай.
Поглядел Чон Тхэ Хва на далекие горы, вздохнул и начал:
- Дважды страна наша подвергалась опустошению. Народ живет в нищете. А
сановники да чиновники только и знают, что интриги плести. Вот и хочу я добиться
высокой должности, королю помочь жизнь в стране изменить, чтобы сирых да
обездоленных не было, чтобы люди в довольстве и радости жили.
Умолк Чон Тхэ Хва, посмотрел на Тхэ Бэк Пхуна, твоя, мол, очередь говорить.
Молчит Тхэ Бэк Пхун, и заговорил тогда Чхве - самый незадачливый из троих:
- А мне ни должности, ни звания не нужны. Хотел бы я жить в каком-нибудь
тихом, красивом месте и книги читать.
Сказал так Чхве, а Тхэ Бэк Пхун опять молчит. Долго молчал, потом говорит:
- Я желаю совсем другого. И говорить о том нет нужды.
Стали его друзья уговаривать, скажи да скажи, не выдержал Тхэ Бэк Пхун,
уступил:
- Не для того я учусь, чтобы добиться высокого чина. Но я, как и вы, люблю
свою родину, свой народ. Думы о нем меня не покидают ни днем ни ночью. Во всех
бедах людских повинны янбаны. Они обирают народ, обманывают. Я хочу у них все
отнять и раздать все бедным. А их самих уничтожить.
- Уж не собираешься ли ты стать главарем разбойничьей шайки? - дрожа от
страха, спросил Чхве. - Прошу тебя, никогда больше об этом не говори, даже в
шутку.
Чон Тхэ Хва ничего не сказал, лишь покачал головой, знал, что Тхэ Бэк Пхун
как сказал, так и сделает.
Время быстро летит. Прошло двадцать лет. Чон Тхэ Хва сдал экзамены на
должность и был назначен правителем провинции Хамген. Чхве стал конфуцианским
ученым и, словно пес в конуре, тихо жил в глухой провинции. О Тхэ Бэк Пхуне
никто ничего не слышал.
Узнал Чхве, что его однокашник теперь правитель Хамгена, и решил его
навестить, денег попросить и хоть какую-нибудь должность. А Чхве, надо вам
сказать, ни твердостью, ни умом не отличался, хоть и назывался ученым.
Взял Чхве узелок и отправился в путь. Перевалил горный хребет Чхоллен и
вскоре достиг селения Хвеян.
Подошел к харчевне, а там здоровенный детина, рядом - конь под седлом.
Подошел детина к Чхве, вежливо поздоровался и говорит:
- Приказал мне мой повелитель дождаться тебя здесь. Садись на коня, и поедем.
Удивился Чхве и спрашивает:
- Кто же это твой повелитель? И куда ехать надо?
- После узнаешь, а сейчас ни о чем не спрашивай. Садись поскорее в седло. -
Сказал так детина, помог Чхве на коня сесть.
Ехали они, ехали, ли пятьдесят проехали. Тут их снова дожидаются с лошадьми.
Пересели они на других лошадей - дальше поехали. За один день несколько раз
сменяли коней. Уже и смеркаться стало. Зажег детина фонарь, погнал лошадь по
горной тропе. А она узкая. Того и гляди свалишься. Ехали они, ехали, не одну
сотню ли проехали. А утром выросло перед ними большое селение. Удивился Чхве:
"Откуда в этом глухом ущелье селение?" На краю селения остановили они коней,
Чхве спешиться помогли. Поговорили меж собой, Чхве в селение повели. Вдруг
откуда ни возьмись какой-то человек перед Чхве вырос. Голубой халат на нем
красным поясом перехвачен. На голове - фиолетовая повязка. Сам высоченный,
широкоплечий, улыбается, глаза таращит. Глядеть страшно. Взял он Чхве за руку, в
дом повел и спрашивает:
- Неужто не признал ты меня?
Пригляделся Чхве повнимательней, а это одноклассник его Тхэ Бэк Пхун!
Устроил Тхэ Бэк Пхун пир в честь старого друга. Стали они юность свою
вспоминать, рассказывать друг другу о том, что делали и как жили все это время.
Выслушал Тхэ Бэк Пхун друга и говорит:
- А я вот главарем шайки разбойников стал и ничуть не жалею. Нет у меня охоты
спину гнуть на кого-то, жить, как бессловесная тварь, муха или собака. Я свою
жизнь ни на какую не променяю. Янбанам кланяться не хочу, они крестьян разоряют.
А я не вор. Бедняков мы не грабим. Отбираем добро у янбанов и торговцев.
Нападаем на суда, те, что наше добро увозят. А все отобранное беднякам
раздаем... Помнишь, когда-то я рассказал тебе о своей мечте, а ты осудил меня,
испугался. Теперь же, услыхав, что ты, старый мой друг, покинул глухую провинцию
и в путь отправился, я приказал ко мне тебя привести. И вот что хочу сказать.
Чон Тхэ Хва не дурак. Он знает, что человек ты ни на что не способный. А потому
ни должности, ни денег не даст. Даже на обратную дорогу. Так что советую тебе не
ездить к нему. Дам я тебе кое-что, и возвращайся домой.
Чхве не нашелся что ответить и молчал. Ему хотелось поскорее покинуть это
место и рассказать обо всем самому Чон Тхэ Хва.
Словно угадав мысли друга, Тхэ Бэк Пхун сказал:
- Но если ты все же свидишься с Чон Тхэ Хва, ничего не рассказывай обо мне.
Все равно ему меня не поймать. А расскажешь - не сносить тебе головы.
Чхве поклялся не обмолвиться ни единым словом о том, что видел и слышал, и
Тхэ Бэк Пхун проводил его до дороги.
Через несколько дней Чхве уже был в столице провинции и, едва встретившись с
Чон Тхэ Хва, сказал:
- Послушай, дружище! А известно ли тебе, чем занимается Бэк Пхун?
Правитель давно слышал, что друг его стал главарем шайки разбойников, но
сделал вид, будто ничего не знает: во-первых, боялся, а во-вторых, считал, что
Тхэ Бэк Пхун в чем-то прав - ведь был он человеком незаурядным. Поэтому в ответ
на слова Чхве правитель сказал:
- Ничего я о нем не знаю. Не получал никаких вестей с тех самых пор, как мы с
ним расстались. Тхэ Бэк Пхун способный и умный, так что вряд ли занялся
недостойным делом.
- Ты уверен? А мне вот известно совсем другое. Помнишь, как-то он говорил,
что хочет стать главарем шайки? Он им и стал. Кстати, в твоей провинции. По
дороге сюда я заблудился и попал в логово разбойников. Там я и встретил Тхэ Бэк
Пхуна. Устроил он в честь меня пир и стал хвастаться, что в каждой провинции у
него свои люди, их несколько тысяч. Но при нем если наберется несколько
десятков, и то хорошо. Я сам видел. Послушай, дружище! Дай мне тридцать хорошо
вооруженных парней, и я тебе его приведу!
Рассмеялся Чон Тхэ Хва и говорит:
- Может, и стал Тхэ Бэк Пхун главарем шайки, но мне пока вреда никакого не
причинил. К тому же сила у него большая. Так не лучше ли оставить его в покое? А
то шума наделаем и ничего не добьемся. Ведь это все равно что пощекотать
соломинкой спящего тигра.
Однако Чхве стоял на своем. Ведь если он поймает главаря разбойников,
непременно получит высокую должность. И он стал угрожать правителю:
- Позволяешь разбойнику свободно разгуливать по твоим владениям? Не хочешь
его поймать? А если всему нашему государству от него большой ущерб будет? Тебя
же и обвинят! Не послушаешься меня - придется жаловаться в Сеул.
Делать нечего. Дал правитель Чхве тысячу лян серебра и десятка четыре воинов.
Но тысяча лян для Чхве - пустяки!
Повел Чхве воинов в те самые горы, где однажды уже побывал. Приказал
спрятаться, а сам к ущелью направился. Не успел ступнуть и нескольких шагов, как
увидел уже знакомого ему детину.
- Наш начальник велел тебя к нему привести, - сказал детина и помог Чхве
сесть в седло.
Пока ехали, Чхве размышлял о том, как его воины окружат разбойничье логово и
захватят в плен главаря. Размечтавшись, он не заметил, как подошли к ущелью. В
это время прогремел выстрел, и со всех сторон повыскакивали разбойники. Все
высоченные, .здоровенные, набросились они на Чхве, с коня стащили, связали и
поволокли к Тхэ Бэк Пхуну.
- Бессовестный негодяй! У тебя еще хватило наглости на глаза мне явиться! -
закричал Тхэ Бэк Пхун.
А Чхве кашлянул и как ни в чем не бывало говорит:
- С какой стати ты так со мной непочтителен?! Ведь мы старые друзья!
- Старые друзья?! - заорал предводитель разбойников. - Ты смеешь называть
себя моим другом? Ведь ты поклялся никому обо мне не рассказывать, а сам предал
меня, клятву нарушил. Какой же ты после этого друг?
Клянется Чхве, что ничего такого не сделал. Приказал тогда Тхэ Бэк Пхун
привести пленных воинов. Увидел их Чхве, в ноги Тхэ Бэк Пхуну кинулся, о пощаде
молит.
- Не хочется меч марать о такого негодяя, - сказал предводитель разбойников с
холодной усмешкой. - Пусть тебя розгами высекут. И катись на все четыре стороны!
Высекли конфуцианца, выбрался он чуть живой из ущелья. А Тхэ Бэк Пхун всех
пленных воинов собрал, дал каждому по двадцать лянов на дорогу и говорит:
- Вернетесь домой - передайте правителю, чтобы не слушал таких негодяев.
Ушли воины, а Тхэ Бэк Пхун приказал своим людям добро все собрать и в другое
место уйти. А дома сжечь.
Дополз кое-как Чхве до своего дома, а там ни жены, ни детей. Не поймет Чхве,
куда все подевались? У соседей спросил, после искать пошел и нашел.
Смотрит - дом стоит новехонький, лучше прежнего. Семья в достатке живет. Стал
Чхве спрашивать, что да как. А домочадцы ему письмо дают. Оно его рукой
написано. От его имени послано. Вот что в письме говорится:
"Добрался я до столицы благополучно, правитель мне много ценностей дал,
посылаю их вам с нарочным. Купите новый дом и все остальное. Не скупитесь".
Прочитал Чхве письмо, слезами залился. Только теперь понял, что за человек
Тхэ Бэк Пхун. Хоть бы еще разок встретиться с ним, прощения попросить. Но как ни
старался Чхве узнать, где теперь его старый друг, никто ему сказать ничего не
мог.
---
Всегда Ваш,
Кот Тимофей
|